Group 12

Haurtxo Polita Seaskan Dago

 

This popular children’s lullaby begins with a grandmother’s request:  “my cute little one, hurry and go to sleep.”  Then it seems that granny loses her patience waiting for the little one to go to sleep.  She tells the child that a big, bad dog will come if s/he does not go to sleep.  Thus the frustration of a baby-sitter finds expression.   

 

 

 

 

 

Haurtxo polita seaskan dago

zapi txurietan txit bero.

Amonak dio, ene potxolo,

egin agurro lo, lo.

 

Txakur haundia etorriko da

zuk ez baduzu egiten lo.

Horregatikan ene potxolo,

arren egizu lo, lo.

 

 

NOIZ SORTU:     EGILEA: Sagarzazu     NOLAKOA:  Lullaby     NON JASO: 

ITURRIA: 100 Euskal Abesti
Hegoak

 

Lyrics:  J.A. Artze

Version:  Martikorena--Olerkarien oihartzan

 

 

Hegoak ebaki banizkion, neria izango zen.}

Ez zuen alde egingo.} 2

 

Baina horrela, ez zen gehiago txoria izango,} 2

 

Eta nik, (eta nik), txoria nuen maite.} 2

 

Tra-la-la-ra-la-la-la-la-la}

Tra-la-ra-la-la-la.} 2

 


 

Herri-Behera Jota

 

 

Herribehera herribehera

zure landen zabalera

ortzi-muga den hartan mugatzen da.

 

Zur lur emankorretan

ixurtzen diren asmoak gogotsu

hartuko ahal ditu lur gozoak.

 

Zure gaztelu zaharrek

gorderik duten aintzina hats

tristetan mintzo da haren mina.

 

Horma zahar arraituetan

xoriak dira kantatzen mendetako lo geldia salatzen.

Nafarroa anaia zaharra kondairaren

lehen zuztarra bego higan arbasoen amets hura.

 

 

 

 

 

 

 

 

GAIA:

 


 

Hiru Xito

 

 

 

 

 

 


 

Iduzki  Denean

 

 

 

A pregnant girl was talking to her lover.  Girl:  “My love you speak falsely, saying that you are innocent and that I am pregnant by somebody else.  For seven years you came to me saying that I was the only one you loved.  By trusting you I have been fooled.  Because of you I am so sad I can’t eat, I can’t sleep.  All because of you”

            Her lover:  “Oh my love, I too have had some bad times because of you.  If I marry you my parents will throw me out.  I don’t know how to get along with my parents.”

            Girl:  “Oh my love, what are you thinking?  Is your fate in the hands of your father?  Be your own man.  Follow your conscience.  Life is short.  Don’t change for somebody else.”

 

 

Iduzki denean, zoin den eder itzala!

Maitia, mintzo zira, plazer duzun bezala:

Egiten duzula, mila disimula,

Inorant zirela; erraiten duzula

Bertzetaik naizela, falsuki mintzo zira.

 

Zazpi urthez bethi jarraiki zait ondotik,

Erraiten zaundala, ez dut bertze maiterik;

Hitzer fidaturik, nago tronpaturik,

Gaixoa trixterik; ez dut eiten lorik,

Ez jan edan onik, maitia, zure gatik.

 

Oi! ene maitia, nik ere zure gatik,

Pasatzen dizut nik, zonbeit sabeleko min;

Ezkonduz zurekin, samur ait'amekin

Behar nindeite jin; ez dakit zer egin,

Ez eta nola jin, nik neure etxekoekin.

 

 

Oi! ene maitia, nun duz'izpiritua,

Fediaren jabe aita deraukazuia?

Atxikazu fedia, maita berthutia,

Libra kontzientzia; munduko bizia

Labur da, maitia, ez zaitela kanbia!

 

 

Lyrics:  Herrikoia

 


 

Ikusi Mendizaleak